Nana’s New Porch – Te Mahau Hou o Kui written by Marie Munro, illustrated by Rachel Doragh & translated by Piripi Walker
Published by Nana’s Shed Books, an imprint of Kelsey House Productions
Nana’s New Porch – Te Mahau Hou o Kui is fully bilingual. It combines the characters of Nana’s Shed – Te Wharau o Kui and Bella’s Fringe who team up to use their Kiwi ingenuity and imaginations to resolve another of Nana’s problems.
Nana’s back porch is draughty and old, it’s dangerous, slippery, rickety and cold.
He kauanu te mahau o Kui, he kino, parori, mania, tawhito.
Nana’s New Porch – Te Mahau Hou o Kui is a story that revels in the active imaginations of Kiwi kids, especially those who enjoy building things, teamwork, creativity and experiencing their local environments. The text has been translated into te reo Māori by Piripi Walker, NZSTI, who has “kept the words simple and clear so the rhythm is right, and each sentence will stand up well when delivered aloud.”
Nana’s New Porch – Te Mahau Hou o Kui appeals to early childhood, ESOL and Year 1 and Year 2 teachers, librarians and teachers of te reo Māori, especially for its literal translation.
• Bilingual text (English and Māori), Māori/English Glossary and Useful Phrases.
• In line with Ministry of Education requirements for “Beginning to use te reo Māori Levels 1-2” (simple, short dialogues, phrases and sentences, simple questions. Simple reo Māori words, phrases and sentences with some complex or less familiar reo Māori phrases and sentences).
• Colourful illustrations that, while imaginary, reflect real environments in which New Zealand children live. They also provide lots of fun to the text and add context to assist understanding for ESOL learners.
• Flowing, easy-to-read, rhyming English text with precise translation into te reo – to assist teachers and children learning the language.
• Child-centred storyline that introduces real-life construction industry knowledge.
• Focus on the process for a project, teamwork, cooperation and the Kiwi can-do attitude.
• Day-to-day New Zealand content.
• Appeal for boys and girls who are wildly imaginative, innovative and willing to try everything.
About the author
Marie Munro is a former primary school teacher who has been writing professionally for 30 years – as a journalist, desktop publisher, editor of community newspapers and, more recently, as a learning designer for the construction industry. Marie is passionate about getting children to engage with, and thoroughly enjoy, books. She is semi-retired and has decided to use her leisure time to turn the invisible “Magic Story Book” of her classroom years into visible storybooks for the enjoyment of children and the people who share books with them.
About the illustrator
Rachel Doragh, who is responsible for the te reo Māori content, vibrant illustrations and book design, is an artist with a love of words and pictures. She studied English Literature and Art History at Victoria University and has brought those interests together in graphic design. She is a mother, part-time school librarian, artist and graphic designer.
About the Translator
Piripi Walker (Ngāti Raukawa) studied te reo Māori at Victoria University and has been Director of Language Studies at Te Wānanga o Raukawa. He is a translator for health and educational groups, and for Māori and non-Māori organisations. He has translated a range of children’s books, including Margaret Mahy’s He Raiona i roto i ngā Otaota – A Lion in the Meadow, Gay Hay’s Te Papangarua a Tiwaiwaka – Fantail’s Quilt, Gavin Bishop’s Koinei te Whare nā Haki i Hanga – This is the House that Jack Built, Ian Munro’s This Dog – Ko Tēnei Kurī, and Marie Munro’s Te Wharau o Kui – Nana’s Shed, Nana’s New Porch – Te Mahau Hou o Kui, Nana’s Veggie Garden – Te Māra Kai a Kui, Lucas’s Car – Te Waka o Lucas, and most recently This Dog – Ko Tēnei Kurī.